• Home
  • BG Chapter 1
    • Verse 1
    • Verse 2
    • Verse 3
    • Verse 4
    • Verse 5
    • Verse 6
    • Verse 7
    • Verse 8
    • Verse 9
    • Verse 10
    • Verse 11
    • Verse 12
    • Verse 13
    • Verse 14
    • Verse 15
    • Verse 16, 17 & 18
    • Verse 19
    • Verse 20
    • Verse 21 & 22
    • Verse 23
    • Verse 24
    • Verse 25
    • Verse 26
    • Verse 27
    • Verse 28
  • More
    • Home
    • BG Chapter 1
      • Verse 1
      • Verse 2
      • Verse 3
      • Verse 4
      • Verse 5
      • Verse 6
      • Verse 7
      • Verse 8
      • Verse 9
      • Verse 10
      • Verse 11
      • Verse 12
      • Verse 13
      • Verse 14
      • Verse 15
      • Verse 16, 17 & 18
      • Verse 19
      • Verse 20
      • Verse 21 & 22
      • Verse 23
      • Verse 24
      • Verse 25
      • Verse 26
      • Verse 27
      • Verse 28
  • Home
  • BG Chapter 1
    • Verse 1
    • Verse 2
    • Verse 3
    • Verse 4
    • Verse 5
    • Verse 6
    • Verse 7
    • Verse 8
    • Verse 9
    • Verse 10
    • Verse 11
    • Verse 12
    • Verse 13
    • Verse 14
    • Verse 15
    • Verse 16, 17 & 18
    • Verse 19
    • Verse 20
    • Verse 21 & 22
    • Verse 23
    • Verse 24
    • Verse 25
    • Verse 26
    • Verse 27
    • Verse 28

New Book Release

दुर्योधन उवाच:

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद


अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः॥

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद

अन्ये – अरू | च – र | बहवः – धेरै | शूराः – वीर योद्धा | मदर्थे – मेरो लागि | त्यक्तजीविताः – आफ्नो जीवन त्याग गर्ने | नाना – विभिन्न | शस्त्र – हतियार | प्रहरणाः – हतियारले सुसज्जित | 

सर्वे – सबै | युद्धविशारदाः – युद्धकला विज्ञ

सारांश

शब्द-प्रतिशब्द अनुवाद

व्याख्या

दुर्योधनले बलियोसँग भन्छ कि उसको पक्षमा जयद्रथ, शल्य, कृतवर्मा जस्ता अनगिन्ती वीरहरू छन्, जो उसको लागि आफ्नो जीवन बलिदान गर्न तयार छन्। ‘अन्ये’ शब्दले धेरै अन्य वीरहरूको उपस्थिति देखाउँछ। ती सबै ‘नाना-शस्त्र-प्रहरणाः’ अर्थात् विभिन्न हतियारले सुसज्जित छन् र ‘युद्ध-विशारदाः’ अर्थात् युद्धकला र सैन्यविद्यामा निपुण छन्। उनीहरूको साहस, निष्ठा र अद्वितीय कौशलले दुर्योधनको विजय सुनिश्चित गरेको छ।

व्याख्या

शब्दशः व्याख्या: जस्ताको त्यस्तै अनुवाद

व्याख्या

दुर्योधनले आफ्नो कुरा अझ बलियो बनाउँदै भन्छ कि उसको पक्षमा केवल केहि सीमित वीर योद्धाहरू मात्र छैनन्। अन्य धेरै शक्तिशाली वीरहरू पनि छन्, जसले उसको उद्देश्य प्राप्त गर्न र उसको चाहना पूरा गर्न आफ्नो जीवन बलिदान गर्न तयार भएका छन्।

‘अन्ये’ शब्दले यस कुरालाई झल्काउँछ कि जयद्रथ, शल्य, कृतवर्मा लगायतका अनगिन्ती योद्धाहरू दुर्योधनको सेनामा सामेल छन्। ती सबै योद्धाहरूले दुर्योधनको पक्षमा लड्ने प्रतिज्ञा गरेका छन्, र उनीहरूले आफ्नो जीवन मात्र होइन, आफ्नो असाधारण शक्ति र क्षमतासमेत उसको विजयको लागि समर्पण गरेका छन्।

यदि उनीहरूको युद्ध क्षमताबारे थप प्रश्न उठाइयो भने, यो श्लोकमा दुई विशेषणद्वारा पुष्टि गरिन्छ – ‘नाना-शस्त्र-प्रहरणाः’, जसको अर्थ हो उनीहरू विभिन्न प्रकारका हतियार र अस्त्रहरू प्रयोग गर्न सुसज्जित छन्, र ‘युद्ध-विशारदाः’, जसको अर्थ हो उनीहरू युद्धकला र सैन्यविद्यामा अत्यन्त निपुण छन्। यी वीरहरूको साहस, क्षमताहरू र दुर्योधनप्रति गहिरो माया तथा निष्ठाले उनको विजय लगभग सुनिश्चित गरिसकेको छ।situations.

शब्दशः व्याख्या: जस्ताको त्यस्तै अनुवाद

शब्दशः व्याख्या: जस्ताको त्यस्तै अनुवाद

शब्दशः व्याख्या: जस्ताको त्यस्तै अनुवाद

दुर्योधन उवाच (दुर्योधनले भने):

यो श्लोकमा दुर्योधनले आफ्नो सेनाको थप विवरण दिन थालेका छन्। उनी कौरव पक्षका अन्य वीर र बलिदानी योद्धाहरूको प्रशंसा गर्दै छन्।

अन्ये च बहवः शूराः (थुप्रै अन्य वीर योद्धाहरू):

यो शब्दले कौरव सेनामा भीष्म, कर्ण, कृप आदि बाहेकका धेरै अन्य साहसी र पराक्रमी योद्धाहरूको उपस्थिति जनाउँछ।

मदर्थे (मेरो लागि):

दुर्योधन भन्छन् कि ती योद्धाहरू आफ्नो लागि युद्धमा आएका छन्। यो शब्दले दुर्योधनको व्यक्तिगत स्वार्थ र अहंकारलाई पनि झल्काउँछ।

त्यक्तजीविताः (जीवन त्याग्न तयार):

कौरव पक्षका ती योद्धाहरू युद्धमा आफ्नो जीवन बलिदान गर्न तयार छन्। यो शब्दले उनीहरूको साहस, वफादारी, र समर्पणलाई देखाउँछ।

नानाशस्त्रप्रहरणाः (विभिन्न प्रकारका हतियार बोकेका):

ती योद्धाहरूले विविध हतियारहरू बोकेका छन् र ती हतियार प्रयोग गर्न अत्यन्त निपुण छन्।

सर्वे युद्धविशारदाः (सबैजना युद्धमा निपुण):

कौरव पक्षका सबै योद्धाहरू युद्धकला र रणनितिमा माहिर छन्। उनीहरू युद्धको सबै नियम र रणनीति बुझ्न र अपनाउन सक्षम छन्।


यो श्लोकमा दुर्योधन आफ्नो सेनाको शक्तिशाली र विविध योद्धाहरूको वर्णन गरिरहेका छन्। उनी यस कुरामा जोड दिन चाहन्छन् कि कौरव पक्षका योद्धाहरू साहसी, बलिदानी र युद्धकला तथा हतियारहरूमा अत्यन्त निपुण छन्।


Copyright © 2025 Bhagavad Gita Unveiled - All Rights Reserved.

Powered by

This website uses cookies.

We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.

Accept